paginas webs recomendadas
Buscar
 
 

Resultados por:
 


Rechercher Búsqueda avanzada

Palabras claves

iglesias  

Noviembre 2017
LunMarMiérJueVieSábDom
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Calendario Calendario

Compañeros

Crear foro




respuesta a jose martinez vera sobre Romanos9;5

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo

respuesta a jose martinez vera sobre Romanos9;5

Mensaje  cristian candia el Lun Jul 11, 2016 8:01 pm

estudioso   Estaba navegando por la web y me encontré con un blog de un apologista anti-trinitario y por la naturaleza temática del artículo, decidí comentarlo.

Este artículo trata sobre el conocidísimo pasaje bíblico de Romanos9;5. En el que el apologista de nombre José Martínez vera hace uso de toda gama de traducciones citando incluso a supuestos exegetas trinitarios a favor de una traducción que separe a Cristo de Dios

Argumentando con aparente lógica en base a textos sacados de contexto para inventar pretextos.
en este análisis(que cuenta con la colaboración de un colega Trinitario llamado Gilberto a quien por respeto me dirigiré como el “apologista”)  se demostrará precisamente que los argumentos esgrimidos por el Señor jose martinez vera , aunque aparentan ser muy lógicos, no necesariamente son correctos.




anti-trinitario escribió:La traducción de la Biblia llamada Reina-Valera revisada en 1960 (RV60) vierte así Romanos 9:5:
de quienes son los patriarcas, y de los cuales, según la carne, vino Cristo, el cual es Dios sobre todas las cosas, bendito por los siglos. Amén.
En esta versión se dirige una bendición a Cristo, del que se dice que "es Dios sobre todas las cosas". De ahí que muchos usuarios de esta traducción, y de muchas otras que traducen este versículo de una manera similar,


lo esgriman para tratar de probar que la Biblia llama “Dios” a Jesucristo .


Sin embargo, también existen en español eruditas versiones que traducen Ro 9:5 de manera distinta, ya sea en el texto principal o en las notas. Por ejemplo:

La Biblia del Peregrino, y su revisión, llamada La Biblia de Nuestro Pueblo (Misioneros Claretianos / Ediciones Mensajero, Bilbao, 2006), traducida por un equipo dirigido por Luis Alonso Schökel:
los patriarcas; de su linaje carnal desciende Cristo. Sea por siempre bendito el Dios que está sobre todo. Amén.


El Nuevo Testamento de Nuestro Señor Jesucristo por Pablo Besson (Editorial Palabra / Editorial Mundo Hispano, 1981):
cuyos son los padres y de los cuales es el Cristo por lo que es según la carne. El que es sobre todo sea Dios bendito por los siglos de los siglos!


Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras (Testigos Cristianos de Jehová, 1987):
a quienes pertenecen los antepasados y de quienes [provino] el Cristo según la carne: Dios, que está sobre todos, [sea] bendito para siempre. Amén.


Sagrada Biblia Cantera-Iglesias (BAC, Madrid, 2ª edición 1979). Los [corchetes] y las (paréntesis) son de la obra:
a ellos [pertenecen] los patriarcas, y de ellos desciende, según la carne, el Mesías (¡Dios, que está sobre todo, [sea] bendito por los siglos! Amén).


Reina-Valera revisada en 1995. Edición de Estudio (Sociedades Bíblicas Unidas) ofrece la siguiente nota a Ro 9:5:
9.5 Vino Cristo, el cual es Dios sobre todas las cosas, bendito por los siglos: otra posible traducción: Vino Cristo ¡Alabado por siempre sea Dios, que está sobre todas las cosas!


Nuevo Testamento por Senén Vidal (Sal Terrae, Santander, 2015):
a ellos pertenecen los padres y de ellos procede el mesías en cuanto a la carne. Dios, que está sobre todo, es bendito por siempre. Amén.


Como podemos ver, estas versiones, ya sea en el texto principal o en las notas, ofrecen una traducción en la que la alabanza o bendición se dirige a Dios, a quien se distingue claramente de Cristo. No pueden usarse, por tanto, para “probar” que Jesús es llamado “Dios”.

Ante una diferencia tan evidente de significado entre estas dos opciones de traducción, ¿cuál es la correcta? ¿La que identifica a Cristo con Dios o la que los distingue claramente?


El problema principal del amigo  anti-trinitario es el mismo que el de sus corregionarios…..no cree que jesus sea Dios encarnado yaque el pasaje bíblico es bastante claro traducido por la RV1960



como por la TNMSE



Notamos que ambas traducciones  traídas por el amigo jose concuerdan en que Cristo vino o provino según la carne y a partir de ahí la TNMSE y sus semejantes suprimen la frase “el cual es” o “siendo” cuyas palabras unen a Cristo con Dios a diferencia de las otras traducciones que lo identifican con el Dios bendito pero me pregunto suspicazmente ¿quien era Cristo? Para que el apóstol pablo haga mención al mesias segun la carne? Lo razonable esque se referiría a SU HUMANIDAD pero ¿que hay de su Deidad?

Yaqué como indica la 2regla de la hermaneutica

pablo hace mención del (Cristo Ungido) Desde la perspectiva de su humanidad carnal por ello especifica “SEGÚN LA CARNE” y este Mesias que es Jesucristo resulta ser Dios encarnado



Y bien si nos vamos al primer capitulo de romanos vemos en los versos 1 al 4 que Pablo dijo (permítanme parafrasear),










Jesús está citando el salmo 110:1 que dice:









De esto tenemos unos ejemplos adicionales
En Romanos 10: 9,al 13) encontramos comentarios continuos acerca de Jesús el Señor”.



Aquí el mismo pablo hace alusión a este pasaje del AT





Este versículo es una oración dirigida al "Señor" ff3333]Jehová" en nuestra Reina-Valera revisada de 1960;].

Este Señor no es otro que el Jehová Dios del Antiguo Testamento. Donde quiera que se vea la palabra "Señor" con mayúscula o minúscula en traducciones castellanas tales como la Reina-Valera, revisión de 1960; Straubinger; Biblia de Jerusalén; Nueva Versión Internacional y otras, siempre puede saber que es la traducción de la palabra más sagrada en el idioma hebreo para Dios, el "tetragrámaton", transliterado del hebreo ya sea como JHVH o YHWH. A más de esto, los eruditos de la Biblia traducen normalmente la palabra ya sea como "Señor" o `Jehová.

Lo asombroso es que el autor de la Epístola en Romanos,10-13 está tomando una oración del Antiguo Testamento dirigida al Señor (Jehová o Yahweh Dios) ¡y no la aplica a ningún otro sino al Jesús del Nuevo Testamento!



Este asunto parece muy claro: El escritor de esta enorme epístola judía está sugiriendo vehementemente que el Jehová Dios del Antiguo Testamento no es otro que el Jesús del Nuevo Testamento. Y así lo seguimos viendo plasmado








lo interesante también se encuentra en Hechos 2:34:



Noten que la palabra kyrios se utiliza indistintamente para el Padre y el Hijo
Ahora bien un detalle a tomar en cuenta se ubica en la narración del juicio en marcos14; del 61 al 63 donde Jesús confiesa a los sacerdotes que el hijo del hombre estaría sentado a la diestra de Dios…..declaración que hizo que el sumo sacerdote se rasgara sus vestiduras pero ¿porque? Si de acuerdo a la Ley mosaica, el Sumo sacerdote no tenía permitido rasgar sus vestiduras (Levitico.10:6, 21:10) y en hechos7 del 55 al 57 el martir esteban tuvo una visión donde veía a Jesús sentado a la diestra de Dios, razón por lo cual los judíos lo apedrearon señal de que consideraron como blasfemia el que Jesús sea igual en sustancia que Dios por estar sentado a la diestra de El a la luz del salmo110-1

Otro detalle a destacar se encuentra en hebreos,1-3 donde el evangelista plasma la Divinidad de Jesús al afirmar que es el resplandor de la gloria de Dios y la imagen de su substancia para luego terminar con la frase “se sentó a la diestra de la majestad en las alturas” esto comparado con el verso13 donde el evangelista inspirado por el Espíritu Santo afirma que Dios nunca dijo a ángel alguno “siéntate a mi diestra demuestra enfáticamente que el hecho de que Jesús este sentado a la diestra de Dios(Padre) ensalza su igualdad con EL

En cuanto a lo de hijo de Dios, los judíos interpretan correctamente el significado de “hijo de Dios”



Vemos pues, que los judíos interpretaron como una blasfemia el que Jesús llamó "Padre" a Dios, haciéndose de esta manera, igual a Dios:



También hay que recordar que Poncio Pilato intentó exonerar a Jesús de los cargos que los judíos le imputaron, pero  éstos le respondieron:



los judíos interpretaron (correctamente) que Jesús, al aceptar ser el Hijo de Dios (gr.ho huios tou theou) estaba declarando tener la misma naturaleza de Dios.

Hay muchos ejemplos al respecto pero unos dos más serán suficientes
Leemos en



El hombre que antes fue ciego de nacimiento al enterrarse que Jesús es “Hijo de Dios”
Le rindió adoración (gr, ProsKunEseisG4352) la cual Jesús afirmo que solo le pertenece a Dios (mateo,4-10)
Lo que esto nos dice es que jesús al ser el Hijo de Dios, es de la misma sustancia que el Padre. pues Jesús le dijo a Pedro después de que éste le contestó quien creía que él era:





asi pues tenemos que hay muchos "hijos de Dios" pero solo uno es "el Hijo de Dios", (gr.ο υιος του θεου) de la misma sustancia que el padre a saber jesucristo y a ninguna criatura se le dio semejante titulo

recordemos que







Con todo esto podemos dar por finalizado el debate e irnos a casa pero la cuestión se quedaría inconclusa, pues aún  falto establecer que Jesús no solo es de la misma naturaleza que el padre cosa que ya se sabe sino que El es BENDITO POR LOS SIGLOS

lo cual se prueba en romanos1;25













Quien es el que hizo el cielo y la tierra? Nuevamente fue Jesus.!!





Le formulo esta pregunta al amigo anti-trinitario



por consiguiente  sobre romanos9;5 podríamos decir que


Ahora pasemos a los otros comentarios del amigo anti-trinitario del cual espero una anti-tesis


Última edición por cristian candia el Sáb Ene 21, 2017 11:00 pm, editado 12 veces
avatar
cristian candia
Administrador
Administrador

Mensajes : 451
Fecha de inscripción : 18/01/2013
Edad : 23
Localización : bolivia

Ver perfil de usuario http://debate.activo.mx

Volver arriba Ir abajo

Re: respuesta a jose martinez vera sobre Romanos9;5

Mensaje  cristian candia el Jue Jul 21, 2016 7:39 pm

anti-triitario escribió: Veamos.

A la hora de resolver esta cuestión, es necesario tener en cuenta que los más antiguos manuscritos del Nuevo Testamento se escribieron en lo que se conoce como scriptio continua, es decir, sin separar palabras, oraciones o párrafos, y sin signos de puntuación entre las oraciones o al final de estas (Omanson).


Como ejemplo, en la foto de abajo podemos ver una página del papiro P46, un códice que contiene varias de las cartas de Pablo, copiado alrededor del año 200 de nuestra era:

Por esta razón, los editores y traductores actuales han de colocar, a su criterio, los signos de puntuación necesarios para transmitir el significado correcto del texto. Para tomar la mejor decisión de traducción, han de examinar con cuidado la semántica, la gramática y el contexto del pasaje.

Esta sería una traducción muy literal de Ro 9:5, sin incluir ningún signo de puntuación:



¿Es la gramática la que decidirá la puntuación que colocar a Ro 9:5 para transmitir el sentido correcto? No.
El Nuevo Testamento por Felipe de Fuenterrabía (Verbo Divino, Estella, 1994, 23ª edición) vierte así este versículo:
De ellos son los patriarcas, y de ellos es la descendencia natural del Mesías. El que está por encima de todas las cosas, Dios, sea bendito por los siglos. Amén.
Y luego ofrece la siguiente nota (énfasis mío):
Según como se puntúe la segunda parte de este versículo, la doxología aquí contenida «Dios, bendito por los siglos» puede referirse o a Dios Padre o a Cristo. No están conformes los autores en decidirse por uno o por otro sentido. Por sola la gramática, no se puede resolver definitivamente.

Felipe de Fuenterrabía, religioso franciscano capuchino, fue profesor de Sagrada Escritura del Colegio de Teología de Pamplona.

¿Cómo qué no? Por supuesto que ¡¡.SI.!! Pero antes de indagar del “porque” intercalemos algunas palabras de lo que nuestro amigo anti-trinitario acaba de mostrar como es el papiro P46

veo necesario citar escritos de uno de mis archivos sobre la historia de las SAGRADAS ESCRITURAS la cual es pertinente esclarecer para justificar el uso del TEXTUS RECEPTUS











desde ahora voy a emplear el textus receptus o “texto recibido” conocido también como el "Majority Text" u Texto Mayoritario, Texto de la Mayoría.



Es llamado así porque la mayoría de los manuscritos griegos presentan la forma bizantina del texto -recordemos que esta es la misma que la del textus receptus-. Esto parecería suficiente razón para creer en una superioridad del Textus Receptus sobre los textos modernos

Sobre el textus receptus encontramos el de 1965 Interlineal Griego Inglés Texto Recibido


También el de 1550 The Greek New Testament Stephanus


Y el 1860 Greek Textus Receptus Scrivener



Ahora hagamos unas 5  comparaciones entre el textus receptus y las ediciones criticas modernas
(PD yaqué se está en el subforo de aula de teología No voy a escatimar(ahorrar) en detalles)







Westcott and Hort cuyo Nuevo Testamento en Griego es usado en la Traducción Interlineal del Reino de la Sociedad Watchtower


“The Emphatic diaglott” la primera biblia en ser publicada por la WT en diciembre de 1926 la cual contiene el texto Griego del Doctor Johann Jakob Griesbach

1550 The Greek New Testament Stephanus


1965 Interlinear Greek English Textus Receptus


1860 Greek Textus Receptus Scrivener


interlineal Griego Koine mayoría Text




Segundo ejemplo eso es






Westcott and Hort cuyo Nuevo Testamento en Griego es usado en la Traducción Interlineal del Reino de la Sociedad Watchtower



Traducción Interlineal del Reino de la Sociedad Watchtower
“The Emphatic diaglott” la primera biblia en ser publicada por la WT en diciembre de 1926 la cual contiene el texto Griego del Doctor Johann Jakob Griesbach

1550 The Greek New Testament Stephanus


1965 Interlinear Greek English Textus Receptus


1860 Greek Textus Receptus Scrivener


interlineal Griego Koine mayoría Text



















Tercer ejemplo eso es






cuarto ejemplo eso es






Westcott and Hort cuyo Nuevo Testamento en Griego es usado en la Traducción Interlineal del Reino de la Sociedad Watchtower



“The Emphatic diaglott” la primera biblia en ser publicada por la WT en diciembre de 1926 la cual contiene el texto Griego del Doctor Johann Jakob Griesbach

1550 The Greek New Testament Stephanus


1965 Interlinear Greek English Textus Receptus


1860 Greek Textus Receptus Scrivener



Nuevo Testamento Bizantino Griego Koine


interlineal Griego Koine-Español mayoría Text



quinto ejemplo eso es






Westcott and Hort cuyo Nuevo Testamento en Griego es usado en la Traducción Interlineal del Reino de la Sociedad Watchtower



“The Emphatic diaglott” la primera biblia en ser publicada por la WT en diciembre de 1926 la cual contiene el texto Griego del Doctor Johann Jakob Griesbach


1965 Interlinear Greek English Textus Receptus


1550 The Greek New Testament Stephanus


1860 Greek Textus Receptus Scrivener


interlineal Griego Koine mayoría Text



El mismo ejemplo lo veamos ilustrado en




Westcott and Hort cuyo Nuevo Testamento en Griego es usado en la Traducción Interlineal del Reino de la Sociedad Watchtower



“The Emphatic diaglott” la primera biblia en ser publicada por la WT en diciembre de 1926 la cual contiene el texto Griego del Doctor Johann Jakob Griesbach


1965 Interlinear Greek English Textus Receptus


interlineal Griego Koine mayoría Text





Westcott and Hort cuyo Nuevo Testamento en Griego es usado en la Traducción Interlineal del Reino de la Sociedad Watchtower

interlineal Griego Koine mayoría Text


eso es
http://debate.activo.mx/t328-yase-sabe-quienes-editaron-la-traduccion-del-nuevo-mundo




Para aquellos amigos que no lo sepan…la exegesis consiste en estudiar un texto bíblico en las diferentes traducciones incluyendo las más importantes que son las hebreas y griegas (manuscritos). Estos últimos son los más importantes porque fueron escritos ORIGINALMENTE en esos idiomas (AT- hebreo y arameo, NT griego koiné o sencillo). Entonces confrontamos las traducciones con lo que testifican los manuscritos para así llegar al significado puro que el hagiógrafo quiso comunicar.

¿Cómo llegamos a la conclusión de que el nombre de Dios es YHVH (Yahvéh)? El amigo Jose martinez podrá decir que hay traducciones bíblicas que incluyen el tetragrama. Entonces, ¿cómo llegaron al tetragrama los editores de las traducciones? ¿Con traducciones? No. Ellos consultaron los manuscritos hebreos y a los expertos en el idioma. No fue fuera de la Biblia. Fue con los manuscritos DE la Biblia.

El simple hecho de que existen incontables traducciones de la Biblia hace que por naturaleza recurramos a los manuscritos de donde salen todas ellas incluyendo las que el anti-trinitario emplea, para así llegar directo al significado que tenían en mente los autores originales.



Ahora nos vamos a la segunda parte final de esta sección de “comparación textual” el amigo anti-trinitario nos hace un comentario interesante sobre romanos,9-5


anti-trinitario escribió: comentario que sobre la puntuación de Romanos 9:5 hace la obra Un comentario textual al Nuevo Testamento griego por Bruce M. Metzger (German Bible Society, Stuttgart, 2006; págs. 455s). Los [corchetes] y (paréntesis) son de la obra:
Como los manuscritos más antiguos del Nuevo Testamento carecen de una puntuación sistemática, los editores y traductores del texto tienen que introducir los signos que convengan a la sintaxis y a la semántica del texto. Este pasaje ha sido objeto de amplio debate en torno a la cuestión de si Pablo quiso o no relacionar a θεὸς con ὁ Χριστὸς. Las principales interpretaciones son las siguientes:

   (a) Poner una coma después de σάρκα, y relacionar las siguientes palabras con ὁ Χριστὸς. (“… el cual es Dios sobre todas las cosas, bendito por los siglos”).

   (b) Poner un punto después de σάρκα, de modo que las palabras siguientes se interpreten como una frase independiente de ὁ Χριστὸς. (En este caso, varias traducciones son posibles: “¡Dios, que está sobre todas las cosas, sea bendito por los siglos!”; o “¡Aquel que es Dios sobre todas las cosas sea bendito por los siglos!”; o “¡Aquel que está sobre todas las cosas es Dios bendito por los siglos!”)

   (c) Poner una coma después de σάρκα y un punto después de πάντων (Esto, que es una modificación de (b), habrá de traducirse: “… el cual es sobre todas las cosas. ¡Dios sea [o es] bendito por los siglos!”)


Como se observa más arriba en cuanto a los pasajes citados de juan,15-26;tito,2-13;2pedro,1-1;hebreos,1-6-8 La erudición moderna ha realizado un ingenioso juego de re puntuación.

En el caso de romanos,9-5 Ellos han puesto mañosamente un punto después de “Cristo”



pero en todos los casos hacen que la doxología no se refiera a Cristo, sino a Dios el Padre. A esto cabe hacerse una pregunta tan solo ¿La puntuación del cualquier versiculo depende del capricho del traductor? ¿Hay alguna manera segura de saber cuál versión es correcta? Desde luego que ¡¡.SI.!! y es por la exegesis bíblica cuya autoridad son los IDIOMAS ORIGINALES en que esta fue escrita que se ejecuta CON LA BIBLIA ,DENTRO DE LA BIBLIA, y A LA BIBLIA MISMA, No es algo que se hace fuera ni aparte de la Biblia o con otra cosa que no es la Biblia. De hecho, para profundizar en la escritura hay que recurrir si o si a los MANUSCRITOS ORIGINALES yaqué sin ellos no solo no habría ese libro que se llama “biblia” sino que cualquier puede acomodar cuanto le venga en gana a su capricho los versos bíblicos. De esa forma se tuerce y manipula LA PALABRA DE DIOS ESCRITA. Volviéndola  “PALABRA DE HOMBRES”

Es de recordar para el lector que está leyendo estas líneas… que Toda la autoridad, en cuanto a revelación, la tiene el Espíritu Santo, que es el Espíritu de Jesús depositado en sus discípulos, que posteriormente fueron apóstoles, quienes a parte de continuar con la Obra del Señor, nos han legado las Escrituras como fundamento testimonial (Ef 2:20) la cual se ha convertido en la autoridad legal de todo cristiano

Poniendo de ejemplo al amigo anti-trinitario y sus  reepuntuaciones como expertos que realizan una traducción ajena a lo que señalan los manuscritos sobre romanos,9-5 “Cristo vino según la carne; Dios que esta sobre todo sea bendito” que esta traducción no tiene ningún sustento bíblico y más parece que  busca un beneficio  institucional y religioso.

En verdad, cuando Romanos 9:5 se examina objetivamente a la luz de las reglas del contexto, lenguaje, uso y gramática, el traductor reverente puede llegar con seguridad a una sola conclusión.



El lector  debe saber y comprender que la genuina inspiración de las Escrituras se hizo en el idioma hebreo para el AT y del griego koiné para el NT, y es razón suficiente para que el todo aquel que desea ser un exponente SERIO y LEGITIMO de la palabra de Dios comience a aprender. En esta área hay que esforzarse en conocer por lo menos la base idiomática de los idiomas bíblicos para no tener que depender de traducciones elaborados por empresas religiosas, como es la atalaya de los testigos de jehova entre otras que lamentablemente generan una terrible tergiversación para beneficios ideológicos, religiosos e institucionales.

Ahora exhorto al lector a que me acompañe en el siguiente ejemplo donde se aplica de manera correcta la exegesis sobre el pasaje bíblico más esperado de esta sección de comparación textual






Westcott and Hort cuyo Nuevo Testamento en Griego es usado en la Traducción Interlineal del Reino de la Sociedad Watchtower


1965 Interlinear Greek English Textus Receptus


1550 The Greek New Testament Stephanus


Nuevo Testamento Bizantino Griego Koine


interlineal Griego Koine mayoría Text













Cabe destacar que examiné otros dos manuscritos y todos unánimes en el uso de las palabras descritas.













Fuente; Lexicógrafo del Antiguo y Nuevo Testamento

Mientras las traducciones varían, ¡los manuscritos están unánimes! la RV y las ya citadas traducen mejor sobre Ro9;5 que la TNMSE y demás que viertan de manera similar

¿Ven por qué el amigo anti-trinitario deja rezagada el recurrir a la gramática? Sabe que si sigue los mismos pasos de todos aquellos que quieren exponer su fe de forma RESPONSABLE no le favorecería en nada.

Breves conclusiones



Notas finales  eso es

E estado chequeando los comentarios que vierten las gentes que visitan el blog de nuestro amigo anti-trinitario y por lo que leí decidi comentar algunos de estos que veo hacerlo conveniente para complementar esta sección de “comparacion textual”





Decir que todas las Biblias son iguales puede sonar muy familiar, sin embargo actualmente existe una gran diversidad de traducciones de la Biblia. En el libro Razonamiento a partir de las Escrituras, la WT hace referencia a 39 traducciones diferentes de la Biblia, no obstante, a la hora de debatir puntos doctrinales, principalmente en el Nuevo Testamento, en los que hay polémica (como por ejemplo, la Divinidad de Jesús), los TJ ignoran todas las traducciones disponibles y creen ciegamente en su propia Traducción (TNM). Esta actitud contradice totalmente lo que en el mismo libro de Razonamiento se enseña:

Es cierto que algunas traducciones de la Biblia se adhieren más fielmente que otras a lo que dicen los idiomas originales. Ciertas biblias modernas en paráfrasis se han tomado libertades que a veces alteran su significado original.



Solo basta con leer la declaración que hizo el Comité de Traducción de la Biblia del Nuevo Mundo (New World Bible Translation Comité), y que aparece publicada en la Atalaya del 1 de marzo de 1963, página 159, para saber lo parcial y tendenciosa que es esta Traducción:



Cierro con Broche de Oro citando la atalaya del 15 de abril de 1996



Pagina 19




Última edición por cristian candia el Mar Ene 17, 2017 6:38 pm, editado 5 veces
avatar
cristian candia
Administrador
Administrador

Mensajes : 451
Fecha de inscripción : 18/01/2013
Edad : 23
Localización : bolivia

Ver perfil de usuario http://debate.activo.mx

Volver arriba Ir abajo

Re: respuesta a jose martinez vera sobre Romanos9;5

Mensaje  cristian candia el Mar Ago 09, 2016 4:33 pm

anti-trinitario escribió:Es muy interesante la conclusión a la que llegó la mayoría del Comité del Greek New Testament sobre la mejor puntuación de Romanos 9:5 y que encontramos en la pág. 458 del Comentario textual de Metzger:

en la opinión de la mayoría del Comité […] al tomar en cuenta el tenor general de su teología, se consideró que era prácticamente imposible que Pablo expresara la grandeza de Cristo llamándolo “Dios bendito por los siglos”. En cuanto a la puntuación (b) o (c), la mayoría prefirió la primera.

Como vemos, la gramática griega permite traducir y puntuar Ro 9:5 de ambas maneras, señalando a Jesús como Dios o distinguiéndolos con claridad. En el caso de la mayoría del Comité del Greek New Testament de las Sociedades Bíblicas Unidas, su decisión se basó en la teología del apóstol Pablo.

Me pregunto si es tan abrumadora la evidencia que las palabras “Dios bendito” se refieren a Cristo, ¿por qué tantos eruditos modernos quieren traducirlas de una manera diferente? Su principal argumento es realmente chocante. Ellos dicen que en ninguna otra parte de sus epístolas genuinas, Pablo jamás designa a Cristo como Dios: “Es casi imposible que Pablo quisiera expresar la grandeza de Cristo llamándolo Dios bendito por los siglos”. ¿ aquí salta a la vista el prejuicio? Aparentemente, estos críticos incrédulos nunca han leído lo que Pablo dijo sobre Cristo en Tito 2:13  Colosenses 2:9  Filipenses 2:6 (“igual a Dios”).









Ahora les voy a presentar una evidencia palpable de la Deidad de Jesús que se encuentra en hechos,20-28




Como notaron en la lectura de estas tres versiones, una dice “iglesia de Dios” y la otra dice “Iglesia del Señor”. . Hay divergencias entre los eruditos en cuanto a las palabras realmente utilizadas en este pasaje. En cambio la TNMSE se ha prestado especialmente para aportar en la degradación de Jesús a un mero hombre bueno (o sea, no deidad) que no tiene parte en la naturaleza y esencia del Padre. Pero ¿es confiable la traducción del texto según lo hace la TNM? Veamos la respuesta



Revisando algunos manuscritos antiguos podemos ver entonces una gran verdad que el apóstol Pablo nos está transmitiendo. Veamos lo que nos dicen los idiomas originales:



La parte de la frase en marrón dice: “ la Iglesia de Dios, que adquirió mediante su propia sangre”.

Lo que este texto nos está diciendo es que Dios el Padre compró la iglesia derramando su propia sangre. Ahora, sabemos que quien derramó su sangre fue Jesús. Noten que el griego no utiliza las palabras antes descritas para referirse a Jesús sino que se utiliza “Theos” haciendo referencia al Padre. Por tanto; o la Biblia tiene un grave error o Pablo nos quiso decir que Jesús y el “Theos” son lo mismo. Pero esto no se queda ahí, veamos el testimonio de otros manuscritos:








De hecho, las traducciones más importantes en el idioma castellano y el inglés están a favor de los manuscritos. Veamos una lista de algunas de ellas.



Para concluir, primero, lo que el texto nos dice es que Dios y Jesús son el mismo ser Todopoderoso que derramó su sangre para salvar su iglesia.

Y segundo, veamos los comentarios del Mundo Hispano sobre Hechos 20:28:



La más clara evidencia de la Deidad del Señor Jesucristo se
Halla en su tentación empezando por esto






los arrianos modernos y sectas unitarias han hecho muchísimo alarde de este pasaje en el cual dicen “que si jesus fue tentado entonces no es Dios”  a primera vista parecería que tienen razón excepto por los siguientes versos donde Jehova el Dios altisimo del AT fue TENTADO










Muy interesante que el Dios altísimo haya sido TENTADO y eso que no puede ser tentado de acuerdo a Santiago 1:13:
¿Aquí hay una contradicción? De ninguna manera lo que en realidad  afirma dicho texto de Santiago,1-13 es que YHWH padre No puede ser tentado pero YHWH Cristo ¡¡.SI.!! tal cual se evidencia en




en Ingles




en Castellano


ahora en los manuscritos eso es


Westcott and Hort cuyo Nuevo Testamento en Griego es usado en la Traducción Interlineal del Reino de la Sociedad Watchtower




[b]“The Emphatic diaglott” la primera biblia en ser publicada por la WT en diciembre de 1926 la cual contiene el texto Griego del Doctor Johann Jakob Griesbach[/b]

lexicografo del Antiguo y Nuevo testamento

Nuevo Testamento Bizantino Griego Koine

1965 Interlinear Greek English Textus Receptus

interlineal Griego Koine mayoría Text

El personaje al que Pablo se refiere en 1 Corintios 10:9 es el mismo YHWH que estuvo con los Israelitas en el desierto, una clara alusión a Números 21:5-6. el YHWH que estuvo con los Israelitas ¡no era el Padre sino Cristo!

el Autor de Hebreos también dice:


Este pasaje de Hebreos es una clara alusión a Éxodo 17:1-7. Y yo pregunto pues, ¿Si oímos hoy la voz de quién (Jn.10:16; 27; Ap.3:20)? ¡En el contexto no se está hablando del Padre sino de Cristo! Es a Él a quien los Israelitas tentaron

Lo anterior constituye una prueba irrefutable de YHWH-Cristo (Véase La tentación de Jesús, prueba de su Divinidad) eso es
http://debate.activo.mx/t314-la-tentacion-de-jesus-prueba-su-divinidad


Queda pues demostrado por entero que los Apóstoles identificaron a Cristo con YHWH (el Dios Altísimo) del AT  el cual saco de Egipto a los israelitas

Para complementar este asunto sobre 1corinthios,10-9
Voy a citar unos comentarios en el que el amigo jose asegura que este pasaje Biblico no es irrefutable



Pues sobre la susodicha cita en el Griego hay tres variantes textuales: Señor (gr.kurion), Dios (gr.theon) y ¡La tercera variante es Cristo. Cabe recalcar que esta ultima ha sido desmotrada por el aparato critical que es abrumadoramente superior en número y antigüedad (hasta del siglo II). Lo cual constituye una prueba irrefutable de YHWH-Cristo. Guste o no a quien le guste

hablemos brevemente de Hebreos la cual la iglesia católica atribuye la autoría al apóstol Pablo este libro fascinante su mismísimo capítulo 1 incluye tres líneas de evidencia que son bastante llamativas (tiene otras, pero aquí sólo cito una de las más fuertes) que sugieren poderosamente que el Dios Jehová del Antiguo Testamento incluye en su identidad la persona de Jesús de Nazaret.

Consideremos con especial cuidado Hebreos 1:2-3: "[Dios] en estos postreros días nos ha hablado por el Hijo, a quien constituyó heredero de todo, y por quien asimismo hizo el universo; el cual, siendo el resplandor de su gloria, y la imagen misma de su sustancia, y quien sustenta todas las cosas con la palabra de su poder, habiendo efectuado la purificación de nuestros pecados por medio de sí mismo, se sentó a la diestra de la Majestad en las alturas".

Por favor, note amable lector la fuerte afirmación que declara que Cristo lleva "la imagen misma de su [de Dios] sustancia". Aunque alguno pueda debatir que "la imagen misma" se refiere sólo al carácter de Dios más bien que a su naturaleza divina esencial, el contexto sugiere enérgicamente lo contrario.

Primero que nada quisiera recordarle al lector que los versículos siguientes en Hebreos 1, , se dirigen claramente a Jesús como Dios en el versículo 8, y que después, en los versículos 10 al 12, el autor aplica a Jesús un salmo del Antiguo Testamento que habla directamente al Señor (Jehová o Yahweh Dios), implicando enfáticamente que Jesús es el Jehová del Antiguo Testamento.

Segundo, la frase en el versículo 2 que declara que Jesús era el ser "por quien asimismo [Dios el Padre] hizo el universo", merece una profunda atención. Lo que el autor de la Epístola a los Hebreos está diciendo aquí es que Jesús, el Hijo divino, es el agente activo en la creación del universo. Es muy parecido a afirmaciones hechas por varios otros escritores del Nuevo Testamento (ver Juan 1:3; Efe. 3:9; Col. 1:16).

Tales aserciones proporcionan un fuerte testimonio para la plena deidad de Cristo. ¿Podemos realmente decir que el único que fue el agente activo en la creación del universo es alguna especie de deidad derivada? Una pregunta así adquiere una urgencia particular cuando recordamos las grandes afirmaciones de los autores del Antiguo Testamento acerca de que lo que realmente identifica al Dios verdadero es su capacidad para crear.




Cuando colocamos el testimonio del "Santo", del "Jehová el Señor" del profeta Isaías al lado de Hebreos 1:2 y de los numerosos pasajes del Nuevo Testamento que proclaman a Jesús como el agente activo en la creación del universo, llega a ser bastante difícil decir que él es alguna especie de semideidad. Una vez más, el testimonio del Nuevo Testamento de que Cristo es el Creador y la afirmación del Antiguo Testamento de que este Creador no es otro que Jehová el Señor establecen inequívocamente que Jesús el Creador no es otro sino el Señor Dios, Jehová el Creador del Antiguo Testamento.

Uno de los temas principales de toda la Epístola de hebreos es demostrar a partir del Antiguo Testamento la superioridad de Jesucristo sobre ángeles,.

4 hecho tanto superior a los ángeles, cuanto heredó más excelente nombre que ellos.

5 Porque ¿a cuál de los ángeles dijo Dios jamás:
   Mi Hijo eres tú,
   Yo te he engendrado hoy, m y otra vez:
   Yo seré a él Padre,
   Y él me será a mí hijo?

6 Y otra vez, cuando introduce al Primogénito en el mundo, dice:
   Adórenle todos los ángeles de Dios.


En los versos 4,5 y 6 el autor de hebreos contrasta a Cristo con los ángeles. Pues la palabra Griega empleada para definir el termino “superior” en el v4 es “kreitton” (κρείττων G2909).  que denota “una naturaleza mejor” por consiguiente Cristo es de una naturaleza mejor que la de los angeles. Y por buenos y grandes que sean los ángeles, el escritor bíblico sigue exaltando la superioridad de Cristo al demostrar que Dios nunca llamó “hijo” a ningún ángel "Hijo" o "engendrado", ni ordenó a nadie a adorar a los ángeles. Más bien los buenos ángeles, pero inferiores, deben "adorar" a Cristo. Por eso es muy obvio que Cristo es "mejor" que los ángeles.

Observamos también que el autor pregunta a sus lectores si algún ángel ha sido establecido como objeto de adoración. El Padre, el que "introduce al Primogénito en el mundo", ¿dijo alguna vez de un ángel: "adórenlo todos los ángeles de Dios"? ¡La respuesta obvia es un resonante "No"! La inferencia clara es que Jesús, el Hijo "unigénito" y "primogénito" del Padre,  es quien recibe adoración de los "ángeles de Dios".

¿Qué sugiere esto acerca de Jesús? La conclusión ineludible parece ser que el "Hijo' (Jesucristo) es Dios, dado que en el monoteísta Antiguo Testamento sólo Dios es digno de ser adorado por los seres creados (ver Éxo. 20:2-4; cf. Apoc. 19:9-10 y 22:8-9). Sin embargo, lo implícito en los versículos 5 y 6 llega a ser completamente explícito en los versículos siguientes.

7 Ciertamente de los ángeles dice:
   El que hace a sus ángeles espíritus,
   Y a sus ministros llama de fuego.

8 Mas del Hijo dice:
   Tu trono, oh Dios, por el siglo del siglo;
   Cetro de equidad es el cetro de tu reino.


Notamos que el escritor biblico continúa diciendo que si bien Dios hizo a los ángeles "espíritus, y a sus ministros llama de fuego" (v. 7), "del Hijo dice: Tu trono, oh Dios, por el siglo del siglo" (v. 8). el autor del libro de hebreos hace alusión indiscutiblemente a el Salmo 45:6 para hablar de Jesucristo, el Hijo de Dios.




Es en efecto la primera de las siete aplicaciones directas del Nuevo Testamento de la palabra griega para "Dios" (theós) a Jesús. los otros, son estos Juan 1:1, 18; 20:28; Romanos 9:5; Tito 2:13 y 2 Pedro 1:1

Cabe recalcar que los escritores del Nuevo Testamento se están refiriendo a Jesús como "Dios" e interpretan el Antiguo Testamento, de principio a fin, aplicando a Jesús un salmo dirigido originalmente al Dios del Antiguo Testamento. Y no se equivoque con respecto a la gramática de hebreos 1:8: La expresión "oh Dios" está claramente en el caso gramatical griego de dirigirse directamente a él (se llama caso vocativo). Para poner el asunto en un castellano muy claro: Los autores de la Biblia están llamando con toda claridad al Hijo de Dios con el título de Dios. Sin embargo, el caso es aún más importante, Porque si comparamos hebreos,1-8 no solo con el salmo,45-6 sino también con el otro salmo,93-2 observamos otra prueba indubitable de la Deidad y majestuosidad eterna de Jesús plasmada en el AT




Tales pensamientos debieron haber llegado como una revelación pasmosa a los primitivos creyentes judíos: ¡que podían dirigirse a Jesús como Dios! Sin embargo no aparece ni un fragmento de evidencia en el Nuevo Testamento de que algún converso, ya fuera judío o gentil, objetase alguna vez esta conclusión tan sorprendente.

Los versículos 10 hasta el 12. Observamos cuidadosamente que el escritor bíblico continúa exaltando al Hijo aún por encima de la condición privilegiada de los ángeles.

Lo hace así aplicando pasajes del Antiguo Testamento al Hijo que elogian claramente el estatus divino del Hijo. El siguiente pasaje del Antiguo Testamento que se usa para el Hijo está en Salmo 102:25-27. La porción citada comienza con




¿Qué vamos a hacer del uso del Salmo 102 por parte del escritor bíblico



la evidencia llega a ser todavía más sorprendente cuando vamos al Salmo 102 y miramos el primer versículo de ese capítulo. Allí descubrimos que el salmo en contexto de su totalidad es una oración dirigida al "Señor" ["Jehová" en nuestra Reina-Valera revisada de 1960; ver aclaración siguiente].
eso es
https://www.biblegateway.com/passage/?search=salmo102&version=RVR1960

Este Señor no es otro que el Jehová Dios del Antiguo Testamento. Donde quiera que se vea la palabra "Señor" con mayúscula o minúscula en traducciones castellanas tales como la Reina-Valera, revisión de 1960; Straubinger; Biblia de Jerusalén; Nueva Versión Internacional y otras, siempre puede saber que es la traducción de la palabra más sagrada en el idioma hebreo para Dios, el "tetragrámaton", transliterado del hebreo ya sea como JHVH o YHWH. A más de esto, los eruditos de la Biblia traducen normalmente la palabra ya sea como "Señor" o `Jehová

Se aplica a Cristo, un himno de alabanza claramente dirigido al Señor del Antiguo Testamento, Yahvéh: el eterno, el existente por sí mismo

Lo asombroso en este contexto es que el autor de la Epístola en Hebreos 1:10-12 está tomando una oración del Antiguo Testamento dirigida al Señor (Jehová o Yahweh Dios) ¡y no la aplica a ningún otro sino al Jesús del Nuevo Testamento! Este asunto parece muy claro: El escritor de esta enorme epístola judía está sugiriendo vehementemente que el Jehová Dios del Antiguo Testamento no es otro que el Jesús del Nuevo Testamento.

Muy ciertamente el libro de Hebreos da por sentado que el Señor Yahvéh del Salmo 102 no es otro que el Cristo encarnado a quien los ángeles dirigen su adoración y ante quien se subordinan.






Hay un detalle de SUMA IMPORTANCIA EXEGETICA que trata de pasar imperceptible pero aquí lo expongo



En este verso Jesús es presentado como el Señor Creador que hizo la tierra y los cielos. Esto, por sí mismo, es ciertamente un apoyo poderoso para la plena deidad del Hijo Y tambien algo de este esplendido versículo que se les escapa a exegetas y apologetas tanto católicos  como evangélicos es La palabra Griega empleada para definir el término “universo” la cual es aiOnasG165 que denota “edades, siglos” por consiguiente la traducción debería ser



Tambien indica “ETERNIDAD” de acuerdo al diccionario bíblico Thayer definition



es de destacar cuando lo comparamos con el Salmo 89-2; pero visto desde la septuaginta que cabe recalcar durante la segunda mitad del siglo II a.C. los judíos dispersos en Egipto realizaron la traducción del Antiguo Testamento al griego, y esta fue llamada la versión de los Setenta (Septuaginta), y que fue adoptada, desde el siglo I, como el primer texto cristiano del Antiguo Testamento. Debido, pues, a que se trata de la versión más antigua de la Biblia Hebrea, se tiene en alta estima el estudio de la Septuaginta, como testigo de la continuidad de las Escrituras a través del tiempo.



como era de esperarse aquí encontramos la misma palabra Griega “aiOnasG165” que se vislumbra en hebreos1;2 entonces aquel que hizo los siglos tiene que ser desde los siglos ¡¡.obvio.!!

Más interesante es ver la cita del salmo90;2 desde las distintas traducciones bíblicas que es el equivalente al 89;2 de la LXX






¿Que observamos aquí? Que Jesucristo por quien así mismo se hicieron los siglos, la eternidad, el tiempo indefinido, es el mismo que es desde y hasta estos por siempre tal cual vemos un paralelismo en el que se incluye hebreos,1-8




que es una alusión a el salmo45,6




y el salmo 93;2




Que es dirigido a jesus como DIOS Y SEÑOR y tambien como Jehova




el Señor,jehova,Dios del Salmo106 tal cual vimos mas arriba sobre la temática de la “Tentación de Jesús” que fue tentado resulta ser también el mismo Jesús que hizo los siglos y que tiene su trono desde y hasta estos!!.ETERNAMENTE.¡¡
AMENM

Ahora hay otro detalle que NO me percate del comentario del anti-trinitario




a continuación sobre esto cito el fulminante y sutil pasaje bíblico de gálatas,1-8 que acaba de complementarse con los argumentos a favor de la Deidad de cristo vislumbrados más arriba y que nos dicen cual es y cual NO la teología del Santo apóstol Pablo




este verso que lo tengan muy presente los teólogos unitarios a la hora de hacer afirmaciones semejantes  a las del comité de traducción de la SBU

anti-trinitario escribió:Entonces, si no es la gramática, veamos si la semántica y el contexto bíblico pueden señalarnos objetivamente cuál es la mejor traducción de este versículo.
¿Qué indica la semántica, que estudia el significado de las palabras, sobre las que usa Pablo en Ro 9:5?

Primero, podemos notar que la combinación de palabras griegas “ἐπὶ πάντων”, que RV60 traduce “sobre todas las cosas”, también se usa en Efesios 4:6, donde RV60 las traduce “sobre todos” y se aplican a “un Dios y Padre de todos”. Obviamente, solo un Dios y Padre puede estar “sobre todos” o “sobre todas las cosas” y ese es el Dios y Padre de Jesucristo, Jehová.

Por tanto, el uso bíblico de “ἐπὶ πάντων” apoya la traducción que no identifica a Cristo con Dios


.

Jose Martínez asevera que porque Cristo (en su humanidad) haya sido  un súbdito de Dios y tenga un Dios sobre él entonces no es Dios. Con esto se demuestra el total desconocimiento de la doctrina cristológica y  trinitaria. Los que la conocemos sabemos que nada de esto quita el hecho de que Jesús sea de la misma sustancia del Padre, que es lo que el anti trinitario no puede probar. Por ejemplo cito



Aquí Juan indica claramente que el pueblo entendió las afirmaciones de Jesús de tener a Dios por "su Padre" como una pretensión de igualdad con Dios más bien que alguna clase de subordinación de un dios menor a un Dios mayor. Jesús "decía que Dios era su propio Padre, haciéndose igual a Dios".

[/size]
Westcott and Hort cuyo Nuevo Testamento en Griego es usado en la Traducción Interlineal del Reino de la Sociedad Watchtower


Nuevo Testamento Bizantino Griego Koine


interlineal Griego Koine mayoría Text


“The Emphatic diaglott” la primera biblia en ser publicada por la WT en diciembre de 1926 la cual contiene el texto Griego del Doctor Johann Jakob Griesbach

1965 Interlinear Greek English Textus Receptus

interlineal Griego-Español por el doctor Francisco Lacueva con el Griego de Neste Aland

Un detalle que hay que destacar sobre este verso 5:18, es que el apóstol juan utilizó una palabra griega que el diccionario de palabras griegas de Vine nos define como sigue:



También, el diccionario de Thayer lo define de la siguiente manera





Lo que esto nos dice es que Juan, bajo inspiración divina, dijo que Jesús es igual a Dios en todo el sentido de la palabra.

Y bien Cristo revelo al Padre lo dio a conocer juan14;8-9 porque  “El es el resplandor de su gloria y la expresión exacta de su naturaleza”, hebreos1;3

en El habita corporalmente TODA la plenitud de la Deidad.(gr,theotos) col,2;9




el Dios hombre que "llegó a ser" un humano en la carne mientras retenía su naturaleza plenamente divina (filipenses2,6-7-8) como uno "igual a Dios" el Padre (Juan 5:18).

Ahora si el asunto en cuestión es que Dios padre esta sobre todo y esto excluya a Jesús de estar sobre todo de acuerdo al modo de razonar del amigo anti-trinitario pues el hecho de que haya sido Jesús  “por si mismo” quien creara LOS SIGLOS (gr,aiOnasG165) heb,1-2 que en el NT se traduce por ETERNIDAD  hace que EL sea no solo EL DIOS,JEHOVA SEÑOR  ETERNO (salmo,90-2;106-48) del AT sino tambien que este SOBRE TODAS LAS COSAS yaque existe ANTES DE TODAS LAS COSAS y por el SUBSISTEN TODAS LAS COSAS (col,1-17) que sostiene con su PALABRA PODEROSA (heb,1-3) porque es llamado el “primogénito de la creacion”(col,1-15-16) al tener la PREEMINENCIA (v18 que es estar por encima de todo lo creado)  como CREADOR INCREADO que es…..y esto lo plasmo concisamente el mismísimo apóstol Pablo autor de la carta de los efesios

Y Respecto a la declaración del Apóstol Pablo en Romanos 9:5, de acuerdo a ala Gramatica limpia y pura del texto que hace mención el amigo apologista “Cristo es Dios sobre todas las cosas”. Si Pablo no hubiera estado seguro de lo que escribía, jamás hubiera escrito tal cosa, pues recordemos que él era un hebreo de hebreos y un fariseo (Fil. 3:5) un hombre apegado a los normas más estrictas del judaísmo y por lo tanto un hombre cien por ciento monoteísta. Entonces este resulta un texto muy fuerte para todos aquellos que niegan la deidad de Cristo y que se apresuran para cambiar su significado agregando palabras, puntos y comas, queda plasmado con total claridad la naturaleza divina del Mesías tal cual lo hemos venido observando a través de este estudio




Última edición por cristian candia el Lun Nov 21, 2016 1:50 pm, editado 4 veces
avatar
cristian candia
Administrador
Administrador

Mensajes : 451
Fecha de inscripción : 18/01/2013
Edad : 23
Localización : bolivia

Ver perfil de usuario http://debate.activo.mx

Volver arriba Ir abajo

Re: respuesta a jose martinez vera sobre Romanos9;5

Mensaje  cristian candia el Vie Ago 26, 2016 6:55 pm

anti-trinitario escribió:Segundo, el adjetivo εὐλογητός, que RV60 traduce “bendito”, ocurre 7 veces en el NT, además de en Ro 9:5, y en todos los casos se refiere a Jehová Dios. Examinemos la lista:



Eso es lo que pasa cuando se arranca un texto del contexto inmediato y lejano del pasaje. Veamos el pasaje completo.



Aquí es donde radica la gran diferencia Si revisamos el trasfondo del pasaje de marcos notaremos que el Sanedrín  interroga a jesus preguntándole “¿Eres tu el Cristo el Hijo del Dios Bendito?”(v61)
A lo cual jesus contesta

Yo soy; y veréis al Hijo del hombre sentado a la diestra  de la potencia de Dios, y viniendo en las nubes del cielo” (v62)
¿ Qué entendieron sobre lo que Jesús afirmaba de sí mismo ?. Que había blasfemado ( v.64 ). El sumo sacerdote tenía prohibido rasgas sus vestiduras por cualquier cuestión (Lev.10.6; 21.10). ¿ Por qué causa entonces se rasgó las vestiduras ?. Por blasfemia ( v.64 ), porque jesus se declaró Dios.

Cabe recalcar que  jesus se atribuyo para si la frase absoluta para el eterno "Señor Dios" de los padres de Israel, "el Dios de Abraham, Dios de Isaac y Dios de Jacob" es decir era una afirmación osada de que era Dios
Tal cual se vislumbra en éxodo 3,-14-15


"Debería ser evidente que el segundo 'YO SOY' es una forma abreviada del nombre que se da en primera instancia. 'YO SOY EL QUE SOY' en la traducción griega Septuaginta del Antiguo Testamento se rinde como 'EGÓ EIMI HO ÓN'. Refiriéndose a Juan 8:58

Entonces notamos que ante la inminencia de la pena de muerte, Jesús no les aclaró que lo habían malinterpretado, al contrario para que no le quedasen dudas, les dijo que YO SOY” y lo iban a ver a él sentado a la derecha de Dios y viniendo en las nubes. Jesús fue la única persona acusada y llevada a la muerte por lo que era y afirmaba ser, y no por lo que hizo. Podríamos decir que fulano fue condenado porque mató y mengano porque violó, pero Jesús fue condenado por declararse Dios o Divino.

Para mayor información (véase ¿jesus es el gran “Yo Soy” del antiguo testamento?)
eso es
http://debate.activo.mx/t319-el-poderoso-nombre-de-dios-jesus-es-el-gran-yo-soy-del-antiguo-testamento

Ahora bien  el famoso y polémico Tetragrama aparece unos capítulos más adelante, en una nueva aparición (la ya vista cita de Éxodo 6:2-3), o también cuando Dios entrega las Tablas de la Ley a Moisés en el Monte Sinaí y le dice:






Por ultimo Comparemos Génesis 17:1 y 35:11 con Éxodo 6:2-3, y 3:6, 13-15. Cuando colocamos estos pasajes con el de Juan 8:58, llega a ser evidente que el titulo Señor Dios del Antiguo Testamento se aplica al Jesús del Nuevo Testamento, y este "Señor" que es Jesús se llama a sí mismo "Dios todopoderoso".

Estos son los detalles que el amigo anti-trinitario muy convenientemente no menciona


anti-trinitario escribió:



es interesante porque si notamos  se habla del Hijo como “poderoso salvador” y pregunto ¿quien es el salvador?



Muy interesante que NO HAYA SALVADOR FUERA DE YHWH yaque en el NT Jesucristo es “el salvador” lo que significa que EL es Jehova



Cabe recalcar que



No hay SALVACION fuera del nombre de Jesús el cual es el Señor y salvador del NT por ende también del AT



El es nuestro Gran Dios y Salvador Jesucristo


AMENM


anti-trinitario escribió:


igualmente interesante verso del cual ya sea hablado en la primera plana de este epigrafe ahora me basta con citar



A la luz de proverbios,16-4 pregunto ¿”Para quién” fueron creadas todas las cosas?



Sin ir más lejos Basta comparar juan,1-3 con Isaias,44-24 y col,1-16 con apoc,4-11 para evidenciar que el Hijo y el Padre  son iguales en el acto divino de la creación


anti-trinitario escribió:


El hecho de que una doxología se refiera a la persona del Padre no significa que jesus queda excluido de recibir igualmente una o que porque la persona del padre es llamado Dios no nos dice que jesus No sea tambien Dios. y esto tambien aplica para el Espiritu Santo

Encuanto a los versos citados por el amigo no nos dicen otra cosa que Jesús es una persona aparte del Padre. Pues la perpectiva paulina de la naturaleza humana

De jesus pone al padre como nuestro Dios y al Hijo como nuestro Señor(1corint,8-4-5-6) y bien Lo de su posición todo el mundo lo sabe (Juan 14:28 el padre es “mayor” tanto en la tierra como en el cielo). Ahora, una cosa es su posición como una de las personas dentro del ser de YHVH y otra diferente es su sustancia. Y es ahí donde está su igualdad con Dios. La doble naturaleza de Cristo consiste en su persona por un lado y su sustancia por otra. Cuando Él estuvo en la tierra tenía las dos. La que ya tenía como Dios (sustancia) y la que recibió al nacer (humanidad). Lo que nace de Dios es Dios y lo que nace de un humano es humano. Pero lo que nace de Dios y un humano es lo que fue Jesús.

Cristo es igual al Padre en todo sentido de la palabra. A Su deidad se le añadió la humanidad. Son dos naturalezas DIFERENTES dentro del ser de Cristo. una exégesis de las palabras griegas de que pablo utilizo en Filipenses 2 confirma todo lo que he estado diciendo
eso es
http://debate.activo.mx/t273-analisis-de-filipenses-26-8

A raiz de todo loque ya sea dicho nuestro amigo anti-trinitario  tiene una percepción equivocada de estos pasajes



estudioso  si notan los argumentos futiles que los anti trinitarios utilizan no refutan la trinidad, mas bien, podrían ser útiles para refutar la tesis unitaria.

cito un escrito significativo del doctor fernando saravi en su libro "la Divinidad de Jesucristo Vindicada" pag62.




anti-trinitario escribió:De hecho, como señala Besson en una nota, en Ro 9:5 Pablo usa una “fórmula hebrea de bendición en la Biblia, en el Talmud y en las oraciones. Gn. 9:26; 1 S. 25:32; 1 R. 10:9; 2 Cr 9:8; Sal. 41:13; 68:19; Ro. 1:25; 11:36; 16:26, 27; Ef. 1:3; 3:20, 21; 2Co. 1:3; 1 P. 1:3.”

Así, el significado del adjetivo εὐλογητός apoya con claridad una traducción que no identifica a Jesucristo con Dios.


Ya se ha visto con TODO DETALLE que Cristo es el Dios(jehova,Señor) del AT el cual es Bendito por los siglos salmo106-48 pues este jesus hizo los siglos (heb,1-2) por ende es desde y hasta estos

Pero ahora hare mención del argumento del amigo apologista





Si nos pones a estudiar las palabra Griega marcada con amarillo veremos que es “eulogianG2129” la cual se traduce como“Bendicion” y que denota “alabado, hablar bien de alguien, bendito,felicitar,elogio”



Por ello no es de extrañar que otras versiones viertan esta palabra como “alabanza” pero observando de reojo apocalipsis,5-12 vemos que tanto el que esta sentado en el Trono como el Cordero(el Hijo) reciben “Honor,Gloria,Bendicion” y eso que YHWH No comparte con ídolos o falsos dioses su “honor gloria y alabanza u Bendición” Isaias,42-8




Si nos concentramos en la tercera palabra marcada que se traduce por esculturas casi en general en nuestras biblias veremos que esta denota “ídolo e imagen” pero su uso especifico es para señalar IDOLO


Por ello la traducción correcta de este verso sería la de “Holman versión estándar Cristiana”


A esto cabe preguntarse ¿qué es un ídolo? un ÍDOLO es un ser o una cosa considerada como dios, que se cree que tiene vida y poder (Isaías 44, 9-20) y que se pone en el lugar de Dios. Puede estar representado en una imagen o no. En cambio Una IMAGEN es cualquier tipo de figura o representación de alguien o algo.

Un ejemplo de esto





La palabra hebrea empleada en este verso para definir “Imagen” es “TSELEM” la cual denota “figura y escultura ” simplemente


sin nunca significar “IDOLO” a diferencia de la otra palabra ya vislumbrada anteriormente en Isa,42-8 que es PESEL la cual como ya se ha mencionada denota “ídolo e imagen” pero su uso específico es para designar “IDOLO” tal cual vemos otro ejemplo




la palabra marcada aquí es la anterior vista en Isa,42-8 que es PESEL la cual como bien sabemos es empleada con rigor para definir “IDOLO”


Mas No “Imagen” a diferencia de TSELEM en Gn,1-26
Con todo esto dejo bien en claro que Yahweh NO comparte su ,Gloria,Honra Y Bendicion con dioses falsos
Y si Jesus recibe las mismas alabanzas que el Padre, es porque ¡¡..El es el Dios Verdadero.!!
al ser de la misma sustancia que Yahweh

AMENM


Última edición por cristian candia el Miér Nov 09, 2016 5:17 pm, editado 2 veces
avatar
cristian candia
Administrador
Administrador

Mensajes : 451
Fecha de inscripción : 18/01/2013
Edad : 23
Localización : bolivia

Ver perfil de usuario http://debate.activo.mx

Volver arriba Ir abajo

Re: respuesta a jose martinez vera sobre Romanos9;5

Mensaje  cristian candia el Sáb Sep 03, 2016 4:53 pm

anti-trinitario escribió:¿Y cuál es la traducción que está de acuerdo con el contexto de Ro 9:5?
Primero, si colocáramos la puntuación en Ro 9:5 que da a entender que Jesús es el Dios Todopoderoso, ¿no estaríamos provocando una contradicción con Ro 15:6, donde el apóstol Pablo anima a los cristianos a glorificar "al Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo"? Es decir, si Jehová es "el Dios y Padre" de Jesucristo, ¿cómo entonces podría Jesucristo ser llamado "Dios sobre todas las cosas" y al mismo tiempo adorar él mismo a otro Dios?




Todo trinitario sabe que Jesús tenía un Dios. Cuando estaba en la tierra, Jesús le oró a su Padre, le adoró, le obedeció, etc. Esto no demuestra nada, solo el hecho de que Cristo era de menor rango que su Padre. En los trabajos los empleados tienen supervisores pero estos no son mejores que los empleados simplemente porque tienen mayor rango. Son todos lo mismo (humanos) con la única diferencia de que unos tienen más autoridad que otros. Lo mismo con los ángeles. Hay ángeles, arcángeles, querubines y serafines, dos ángeles excepto que sus rangos son diferentes.

Los soldados tienen muchos rangos y unos están sobre otros pero todos son lo mismo, soldados. Vuelvo y digo que es en ese sentido que Cristo es tan Dios como su Padre pero su Padre es mayor en jerarquía que Él.

Fácil de entender excepto para los anti trinitarios hiperliteralistas de extrema.

Ahora Pregunto: ¿qué hijo no está subordinado a su padre? Lo natural y obvio es que en el caso de Cristo y su Padre no existe excepción a esta regla. Una vez más, esto no afecta en nada el hecho de que el Señor no sea de la misma sustancia del Padre. (Más adelante presentaré la evidencia de que Cristo es Dios en sustancia aun adquiriendo apariencia humana.)

Él es igual a Dios en naturaleza (sustancia) y esto se prueba claramente en la Escritura tal cual ya vimos con todo detalle en el relato de Juan donde Cristo se hace igual a Dios. Ahora veremos el testimonio de Pablo donde se confirma la doble naturaleza de Cristo y su igualdad con el Padre.

pablo en su epístola a los Filipenses nos muestra su cristología de una manera muy reveladora:



Hagamos una brevísima exegesis de este pasaje

En el v. 6 Pablo menciona que Cristo tiene la forma de Dios. La palabra griega utilizada ahí es “morphé”, que expresa la idea de ser de la misma naturaleza de Dios. Al Dios ser un ser plural (Cristo es una persona además del Padre), entonces tanto Cristo como su Padre componen ese unico Dios plural.

Continuamos con el v. 7. Aquí se nos dice que Cristo se “despojó a sí mismo. En el griego, la palabra aquí es “kenoo” vaciar. Al Pablo decir esto, comparado con el verso anterior, no significa que dejó lo que le pertenece como Dios sino que al hacerse humano renunció a ello temporalmente. Veamos un ejemplo:

Mateo 26:53  ¿Acaso piensas que no puedo ahora orar a mi Padre,  y que él no me daría más de doce legiones de ángeles?

Esa es una prerrogativa que como Dios Hijo Cristo tenía, pero no lo hizo porque él renunció temporalmente a eso…mas cuando ascendió al cielo todos les angeles le estaban sujetos

1pedro3-22. quien habiendo subido al cielo está a la diestra de Dios; y a él están sujetos ángeles, autoridades y potestades.

lo mismo podriamos decir sobre SU Gloria

Juan 17,5-24 Ahora pues, Padre, glorifícame tú al lado tuyo, con aquella gloria que tuve contigo antes que el mundo fuese. “Padre, aquellos que me has dado, quiero que donde yo estoy,también ellos estén conmigo, para que vean mi gloria que me has dado; porque me has amado desde antes de la fundación del mundo.

Y bien la segunda palabra a tomar encuenta en el v7 es sjema (σχῆμα G4976) que literalmente denota apariencia.

Resumiendo, Pablo utiliza la palabra morfé para referirse a la sustancia/naturaleza/esencia (son sinónimos) de Cristo la cual es igual a la del Padre por eso los dos son Dios (echad-pluralidad), pero al diferenciar su deidad de su humanidad utilizó sjema apariencia. Una cosa es la morfé y otra diferente es su sjema y Cristo tenía ambas cuando estaba aquí en la tierra. Si Pablo hubiera querido diferenciar la naturaleza de Dios a la de Cristo entonces hubiese utilizado sjema en el v. 6, pero no es así.



Se le ha demostrado al amigo con EXEGESIS Y TODO cómo Jesús puede ser lo mismo que su Padre aun cuando sea subordinado a él

la actitud del “señor jose martinez” es señalada a la luz de las mismas Escrituras pues el apóstol Pablo dice: “En los cuales el dios de este siglo cegó el entendimiento de los incrédulos, para que no les resplandezca la luz del evangelio de la gloria de Cristo, el cual es la imagen de Dios (2 Corintios 4:4).


anti-trinitario escribió:Segundo, en 1 Corintios 15:28 se dice que "el Hijo mismo se sujetará al que le sujetó a él todas las cosas". Si interpretamos que Jesús es "Dios sobre todas las cosas"... ¿por qué alguien tuvo que sujetarle a él "todas las cosas"? ¿Y por qué el Hijo mismo ha de sujetarse a Dios? ¿Sería bíblico afirmar que el Dios Todopoderoso tiene que sujetarse a alguien?




Primeramente sobre el texto de 1cori,15-28 La premisa de que el hijo por sujetarse al padre signifique que sea inferior por naturaleza…es falsa pues para esto veremos algunos ejemplos de los muchos pasajes donde se habla de sujeción









Después el anti trinitario dice que porque Cristo se sujeta
El amigo jose piensa que “la sujeción del Hijo al Padre” significase que la deidad de Cristo es de alguna manera inferior o derivada a la del Padre. Pero, sencillamente, Pablo no plantea este asunto.
la razón más verosímil es que nuestro encarnado Señor Dios mantendrá solidaridad con los humanos a los que compró con su sangre derramada durante toda la eternidad. De esa manera Cristo siempre estará sujeto al Padre en formas completamente similares a su subordinación al Padre durante su residencia temporal en este mundo. Pero esto de ninguna manera implica que la naturaleza divina de Cristo sea inferior a la del Padre.



Muy bien puede ser que aquí Pablo esté enseñando una posición eterna pero funcional de subordinación del Hijo al Padre. Lo más probable es que tal subordinación esté basada sobre el hecho de que Jesús retendrá para siempre su humanidad.

Además de esto, este no es el único cuadro que tenemos del reinado eternal de Cristo en relación con el reino del Padre. Apocalipsis 22:1 y 3 llama al trono de Dios: "...el trono de Dios y del Cordero". Por eso, aunque Pablo al hablar de la resurrección en 1 Corintios 15, puede describir a Cristo ("el primogénito de entre los muertos" ]Col. 1:18) como estando en subordinación funcional al Padre; sin embargo, en Apocalipsis 22:1 y 3 el Padre y el Hijo parecen compartir un trono como corregentes totalmente iguales en el reino eterno.

Después el anti-trinitario dice porque alguien le sujeta todas las cosas entonces Él no es “Dios todopoderoso”.
Ya vimos algunos ejemplos de los muchos que hay sobre “sujeción” que de ninguna manera significa “inferioridad” ahora prestemos muchísima atención a lo siguiente





Jesus dijo que podía hacer todo esto de IGUAL manera



Si el hijo hace  las mismas cosas que el todopoderoso entonces también es todopoderoso de lo contrario no haría IGUALMENTE TODO loque hace el todopoderoso…..jesus es igual de omnipotente que el padre

un ejemplo de esto



Ven? Dios Hijo puede Sujetar  por si mismo de IGUAL manera todas las cosas como Dios Padre.

Para el lector sincero; Habiendo visto el funcionamiento correcto de la doctrina Trinitario la pregunta que tenemos que hacernos es: ¿Dónde dice en ese texto que Cristo no es de la misma sustancia del Padre? Está más que claro que Cristo y el Padre son dos personas diferentes y que el Hijo está subordinado a su Padre. Pero aun cuando Cristo está subordinado a su padre también puede tener la misma autoridad de Él.

Me explico con la siguiente ilustración: u analogía



Así es exactamente cómo opera la naturaleza plural de Dios. El Padre y el Hijo tienen la misma autoridad sobre todo lo creado.
















anti-trinitario escribió:Después de analizar estas pruebas, podemos concluir afirmando:
1º) Que la semántica prueba que la traducción correcta de Ro 9:5 es aquella que distingue a Jesucristo de Dios.


Ya vislumbramos anteriormente  de manera excelente y concisa que la traducción correcta de romanos,9-5 guste o no a los unitarios es aquella que identifica al Hijo con el Dios Bendito que está por sobre todas las cosas





veamos la opinion de dos expertos del Griego el primero es el señor A,T Robertson




observamos nitidamente que el señor roberson arguye lo mismo que dije en un principio respecto a la aplicacion de la 2da regla de la hermeneutica a saber sobre la frase"SEGUN LA CARNE (TO KATA SARKA)" hace alusion a la ascendencia judia por ende a la naturaleza carnal del Señor Jesucristo como lo hizo pablo en el primer capitulo versiculo tres....por eso mismo la siguiente doxologia "EL CUAL ES SOBRE TODAS LAS COSAS DIOS BENDITO POR SIEMPRE AMEN" se aplica a la persona de Cristo por los articulos "ho on"=EL CUAL....identifica a Cristo con Dios..y el acto de añadir puntos y comas para separar abruptamente a Cristo de Dios es una accion brusca y forzada

muy bien pero ahora vislumbremos el siguiente comentario teologico del Señor W,Hendriksen quien explica mucho mejor que yo lo dicho por el señor robertson







el comentario del doctor Hendriksen me deja por mucho muy atras jejejejeje buenos puntos acertados por el teologo que al igual que yo hace enfasis en la expresion "SEGUN LA CARNE" y tomando encuenta el contexto del texto como demandan las reglas de hermeneutica esta expresion no puede sino referirse a la naturaleza HUMANA de jesus... del mismo modo tambien la consiguiente doxologia pertenece a Cristo.

ahora sigamos con detenimiento observando los comentarios esgrimidos por los expertos en materia biblica




nada mas ni nada menos  que el EDITORIAL MUNDO HISPANO hace sistesis en que la expresion "patriarcas,promesas" devienen
a hacer incapie en la persona HUMANA de cristo es decir su lado humano....el pasaje en cuestion habla de EL...mas del lado divino cristo es el mismo Dios de acuerdo a TODAS repito TODAS las VERSIONES CASTELLANAS por la traduccion (cristo QUIEN ES Dios sobre todas las cosas) cuya traduccion e INTERPRETACION (que identifica y reconoce a cristo como el Dios supremo) es CORRECTA

pero el editorial mundo hispano en otra edicion aborda un poco mas este asunto ..en loque respecta al pasaje en cuestion




si nos concentramos en lo marcado con amarrillo el editorial mundo hispano vuelve a afirmar que la interpretacion de que cristo es Dios deviene sustentanta gramatical y logicamente que esto deja MUY pero MUY LEJOS a la TNMSE y afines a esta.......cabe recalcar que el editorial mundo hispano concluye que el denominador comun de las traducciones Castellanas en esta interpretacion constituye una prueba INDUBITABLE de la singular Divinidad del Señor Jesucristo.

continuemos pues




el licenciado macdonel aduce que pablo en efecto no solo hace mencion de la naturaleza humana de jesus respecto a su genealogia israelita sino tambien que es el Dios del universo. y la disparatada traduccion que separa a cristo de Dios queda descartada gramaticalmente tal cual tambien se vislumbro en este epigrafe...y por otro lado en un discernimiento espiritual de la ESCRITURA nos lleva a declarar a Cristo como Dios en romanos9,5 tal cual las versiones king james y reina valera aparte del ambito gramatical han acertado





el señor roberto jamieson de manera excelente y concisa enumera al igual que Hendriksen las divergentes falencias de la  interpretacion anti-trinitaria y por si fuera poco el amigo cita 2corinthios11,31 donde el articulo Griego "ho on" se emplea en el mismo sentido que en Romanos,9-5 al igual que en el cap1-25 y nadie NIEGA que aqui se haga mencion de Dios como creador?
lo cual hace del pasaje en discusion una declaracion cristologica es decir a favor de la DEIDAD de cristo. aparte de loque convergen los criticos modernos aparte de todos los padres de la iglesia primitiva que por supuesto ERAN TRINITARIOS




el doctor juan calvino de manera excelte y concisa resume simplemente todo lo dicho al dar el enfasis apropiada a las palabras vertidas por pablo que como ya se ha visto todos los comentarios dan por sentado la DIVINIDAD DE JESUCRISTO en romanos9,5

muy bien se ha constatado el RESPALDO ACADEMICO  vertido aqui el cual !!!unánimemente proclama a Cristo como el Dios Omnipotente....¡¡¡

terminemos esta seccion titulada "RESPALDO ACADEMICO" con la fuerte advertencia proferida por el apostol pablo a aquellos herejes y anti-cristos que tuercen añaden a la palabra inspirada de Dios





anti-trinitario escribió:2º) Que el contexto bíblico indica con claridad meridiana que en el capítulo 9 de la carta a los Romanos, después de enumerar sucesivamente varias de las bendiciones que había recibido de Dios el pueblo de Israel, Pabló concluyó bendiciendo a Jehová Dios, como hace en otras ocasiones a lo largo de esta y otras epístolas, con una popular fórmula judía de bendición usada en la Biblia Hebrea, los targumes, el Talmud, etc.



Este comentario del amigo tiene algo de mérito pero le faltó añadir que  el Apóstol san Pablo, en los saludos que acostumbra a poner al principio de sus cartas, pida los mismos beneficios a Jesucristo, que los que pide al Padre.



Con lo cual nos enseña, que no solamente alcanzamos del Padre los beneficios por su intercesión y medio, sino que también el mismo Hijo es el autor de ellos por tener la misma potencia que su Padre.


cito un escrito del Doctor Fernando Saravi en su obra "la Divinidad de Jesucristo Vindicada"pag,33



Un dato curioso
Pablo intercambiaba la expresión "siervo de Dios" por "siervo de Jesucristo" sin mayor explicación:
Pablo, siervo de Dios y apóstol de Jesucristo... (Tit 1:1)
Pablo, siervo de Cristo Jesús, llamado a ser apóstol... (Ro 1:1)

anti-trinitario escribió:A esta conclusión también han llegado muchos traductores y estudiosos de la Biblia, además de los ya citados.
Por ejemplo, Francisco Lacueva, conocido teólogo trinitario, coordinador de la revisión Reina-Valera 1977 y colaborador con la Sociedad Bíblica Iberoamericana en la producción de la Biblia Textual, vertió Ro 9:5 distinguiendo a Cristo de Dios en su Nuevo Testamento Interlineal (Clie, Terrassa, 1990):
de quienes (son) los patriarcas, y de quienes (procede) el Cristo según (la) carne; el que es sobre todas las cosas, Dios bendito por los siglos, amén.
Aquí se puede ver la imagen del Interlineal de Lacueva:





Noten que en este texto de Tito,2-13 del interlineal del doctor Lacueva se habla de la espera BENDITA sobre la venida o aparición GLORIOSA del “Gran Dios y salvador DE NOSOTROS Cristo Jesus” esplendorosa declaración de la Divinidad de Jesucristo

Pues en zacarias,14-1 leemos


Y en el verso5


Me pregunto ¿quien vendrá con sus santos(angeles)?
Pues la respuesta es OBVIA  ¡¡.. jesucristo..!!





Debo objetar sobre la Gloria de Jesus que esta fue vista en el AT por el profeta isaias en el cap6-3-5 según el apóstol juan12,-36-41;1-14 y hay que recordar que no hay “SALVADOR” fuera de YHWH Isaias45,21

….con todo esto os digo que si el señor francisco Lacueva fuera unitario como le parece al amigo jose martinez entonces sencillamente no hubiese traducido como tradujo el pasaje de Tito,2-13 lo cual hace de romanos,9-5 una doxología referida a JESUS


el doctor fernando saravi nos da un dato muy significativo en la pag83 de su libro "la Divinidad de Jesucristo Vindicada"




anti-trinitario escribió:El Nuevo Testamento Interlineal Palabra por Palabra (Sociedades Bíblicas Unidas, 2012) también traduce Ro 9:5 distinguiendo a Dios de Cristo:
de quienes son los padres y de entre los cuales procede Cristo según la carne; el estando (=que está) sobre todas las cosas, Dios bendito por los siglos, amén.
La Nueva Biblia Española ofrece también una traducción que distingue claramente a Jesucristo de Dios en el texto principal; otras versiones en español ofrecen esta opción de traducción como alternativa en una nota. Así lo han hecho Dios Habla Hoy. Edición de Estudio, Nueva Versión Internacional, Nueva Traducción Viviente y Biblia Traducción Interconfesional.



Tampoco llaman "Dios" a Jesucristo en el texto principal, ni la Versión Latinoamericana, una revisión efectuada por Gonzalo Báez-Camargo  de la Versión Hispanoamericana, ni la Revised Standard Versión. Estas fueron publicadas juntas en una edición bilingüe en 1953 por la Sociedad Bíblica Americana, como se puede apreciar en la imagen de abajo.





Como ya apreciamos mas arriba en la sección de comparación textual  La Revised Standard Versión tambien llama Dios a Jesucristo,

por lo que el comentario del amigo pierde total credibilidad



anti-trinitario escribió:Hasta un teólogo evangélico tan influyente como Karl Barth vertió Ro 9:5 distinguiendo con claridad a Dios del Mesías (Carta a los Romanos, BAC, Madrid, 2002, pág. 400):
que tienen a los patriarcas y de los que procede el Mesías según la carne, que tienen a Dios Soberano, bendito por siempre. Amén.








Haciendo mención del comentario del amigo apologista me limito a citar la obra del licenciado Larry A. Bradley


es de suma importancia recalcar que aquí Pablo está hablando de invocar el nombre de Jesús. Esta frase es una cita de Joel 2:32: (“Y todo aquel que invocare el nombre de Jehová será salvo.”) Jehová es YHWH, el nombre de Dios como está revelado en Éxodo 3:14. Por lo tanto, esta cita, trata con Dios mismo, en este caso, atribuido a Jesús.

Para tener un conocimiento pleno y profundo entendimiento al respecto sugiero este meticuloso y sobre calificado estudio nunca antes visto sobre el nombre de Dios por parte del honorable licenciado Marcos H. Rincón
eso es
http://www.monografias.com/trabajos99/nombre-dios-localizado-textos/nombre-dios-localizado-textos.shtml

ahora La salvación se encuentra en un solo nombre, me pregunto ironacamente. ¿e cual es ese nombre "Jehová" o un nombre diferente?


El Perdón de pecados se encuentra solamente en un nombre.  ¿cuál es ese nombre?




anti-trinitario escribió:Como vemos, una traducción de Romanos 9:5 en la que se distinga con claridad a Cristo del Dios Todopoderoso es correcta tanto semántica como gramaticalmente, y esta de acuerdo al contexto de la carta a los Romanos, al de la enseñanza de Pablo en sus otras cartas, y al del mensaje de toda la Biblia. Además, avala la calidad de esta traducción el que sea la que ofrecen muchos traductores y eruditos bíblicos que creen y enseñan el dogma de la Trinidad.



Nunca subestimemos la capacidad de un antitrinitario para mentir. Los enemigos de la Trinidad de toda gama, arrianos, liberales, unicitarios universalistas, unitarios socinianos, apologistas del islam, etc., pueden llegar a exhibir un lamentable grado de deshonestidad en el terreno de los argumentos. Esta falta de integridad se hace especialmente notoria cuando citan a diversos autores para poner peso a sus posiciones teológicas.
En muchos casos las citas son recortadas y presentadas en forma aislada de su contexto, para que de ese modo se extraiga una conclusión opuesta a lo que el autor intentó decir. En otras ocasiones el arte del engaño alcanza su clímax cuando de una frase se corta el comienzo, el final, o algunas palabras en medio para darle a la frase un sesgo antitrinitario, a pesar de haber sido escrita por un autor trinitario.
En algunas instancias la cita es impecablemente exacta, pero no le hacen saber al lector que el autor es de la misma persuasión teológica que ellos, o en su defecto, comparte con ellos su fobia por la doctrina de la Trinidad, otras veces presentan la cita en forma exacta y sin ocultar su procedencia, es decir, los autores son de su mismo grupo o afiliación. Ridículamente, parecen no darse cuenta que la cita no tienen ningún valor argumentativo porque es igual que citarse a sí mismos.



anti-trinitario escribió:Lamentablemente, existen editores y traductores de la Biblia que están más interesados en apoyar la doctrina de la Trinidad, que en verter con exactitud las Sagradas Escrituras, sea por motivos ideológicos o económicos. Les animo a leer el siguiente artículo sobre la influencia de la teología en la traducción de la Biblia: Tomando en serio la teología en la traducción por Daniel Arichea.


¿Que curioso? Aquí el amigo habla de manera paradójica de traducir exactamente tal cual los Manuscritos que casualmente la TNMSE muy mal tradujo a causa de creencias doctrinales a diferencia de otras versiones bíblicas confiables como la Reina Valera que es una excepcional y precisa traducción de la Biblia al español por equivalencia formal, casi de tipo concordante. Las Biblias llamadas concordantes son aquellas que, en la medida de lo posible, traducen en todos los casos donde aparece cierta palabra hebrea, aramea o griega con la misma palabra en el lenguaje receptor.
ami criterio la RV1960 es la traducción de la Biblia al español que más y mejor se aproxima a los idiomas originales de entre todas las que conozco
ahora bien  la TNMSE Por tendenciosidad o prejuicio tradujo las Escrituras. yaque Permitio concientemente, que la opinión teológica prime sobre el juicio de sus traductores. Ese el problema que tienen que evitar los traductores u exegetas que elaboran las traducciones. No deben dejar que el prejuicio y la tendenciosidad se filtren, penetren y socaven el conocimiento lingüístico, histórico-cultural y literario-contextual que debe poseer alguien que quiere verter la palabra de Dios a lenguaje vernáculo

cierro este espacio citando las conclusiones del doctor fernando saravi en su libro "la Divinidad de Jesucristo Vindicada" pag83







Última edición por cristian candia el Lun Ene 09, 2017 12:14 pm, editado 7 veces
avatar
cristian candia
Administrador
Administrador

Mensajes : 451
Fecha de inscripción : 18/01/2013
Edad : 23
Localización : bolivia

Ver perfil de usuario http://debate.activo.mx

Volver arriba Ir abajo

Re: respuesta a jose martinez vera sobre Romanos9;5

Mensaje  romer el Miér Nov 09, 2016 5:47 pm

muy buen tema felicitaciones.!!! los tj no responden porque no tienen argumentos

romer
Invitado


Volver arriba Ir abajo

Re: respuesta a jose martinez vera sobre Romanos9;5

Mensaje  cristian candia el Sáb Nov 12, 2016 1:43 pm

esto es el comienzo yaque hay un anti-trinitario muy osado que quiere abarcar todos los temas de la cristologia y tiene articulos como el de romanos9,5........
avatar
cristian candia
Administrador
Administrador

Mensajes : 451
Fecha de inscripción : 18/01/2013
Edad : 23
Localización : bolivia

Ver perfil de usuario http://debate.activo.mx

Volver arriba Ir abajo

Re: respuesta a jose martinez vera sobre Romanos9;5

Mensaje  Oscar Antezana el Jue Nov 17, 2016 10:20 am

Muy buena tu exegesis. Felicitaciones Cristian.
avatar
Oscar Antezana
co-administrador
co-administrador

Mensajes : 74
Fecha de inscripción : 19/08/2013
Edad : 45
Localización : Oruro, Bolivia

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: respuesta a jose martinez vera sobre Romanos9;5

Mensaje  cristian candia el Jue Nov 17, 2016 2:06 pm

verdad que si? mucho empeño le puse y es grandioso ensi espero ayudar a los lectores incautos para que no caigan en la trampa del error
avatar
cristian candia
Administrador
Administrador

Mensajes : 451
Fecha de inscripción : 18/01/2013
Edad : 23
Localización : bolivia

Ver perfil de usuario http://debate.activo.mx

Volver arriba Ir abajo

Re: respuesta a jose martinez vera sobre Romanos9;5

Mensaje  sergio terrasa el Jue Dic 29, 2016 4:53 pm

SOLO Y REPITO "SOLO"UN PADRE ESTA SOBRE TODO...Y ES EL PADRE Y DIOS DE JESUS ¿QUE PARTE NO ENTIENDE?

sergio terrasa
Invitado


Volver arriba Ir abajo

Re: respuesta a jose martinez vera sobre Romanos9;5

Mensaje  cristian candia el Jue Dic 29, 2016 5:24 pm

nose si se habra dado cuenta amigo pero en isaias9,6 se le llama a jesus "PADRE ETERNO(heb,owlam)" y si alguien es llamado "padre" es porque tiene hijos no? pues jesus dijo No os dejaré huérfanos; vendré a vosotros.(juan14,18)

ademas cabe subrayar que el paralelo de Is9,6 es Miqueas5-2 que dice en Belen naceria el Señor eterno de Israel cuyas salidas son desde el principio...y esta profecia tiene su cumplimiento  en la persona de Cristo  Mt2-6;Lc2-4 pues recordemos que jesus en Heb1-2 hizo los "siglos" que en griego es aionasG165 y esta palabra connota "universo eternidad,edades,etcc" (lexicon de henry thayer) por consiguiente jesus es el Señor(Dios,YaheWeh,jehova) que es desde y hasta la "ETERNIDAD" salmo106-48 yaque en la septuaginta la palabra griega que reemplaza a Owlam es aionas la misma palabra vista en el salmo90-2 en 92-8 y en el Sal93-2 donde esta se aplica al Dios altisimo e imperecedero que ¡.por deduccion logica esta por encima de todo.! de lo contrario no seria desde la eternidad o el principio Isa41-4 y es mas....en el capitulo 4 verso 9al 11del apocalipsis se dice sobre el que esta sentado en el trono que "vive por los siglos de los siglos"  y jesus se adjudica IGUALMENTE vivir por los aionas de los aionas en el verso18 del capitulo1 y lo curioso esque "el que vive por los siglos" es el que creo el cielo y la tierra y todas las cosas en ellos Apoc10,6 yme pregunto  ¿quien creo todas las cosas juan1-3;col1-16? pues JESUS el verbo que ya existia en el "PRINCIPIO unico" con EL PADRE y era de la misma sustancia y naturaleza que el Padre...por eso jesus recibe en el cap5 del apocalipsis la misma adoracion que recibe el que esta sentado en el Trono en el cap4-11-5-13-14 yaque ambos son ETERNOS es decir ¡.VIVEN POR LOS SIGLOS DE LOS SIGLOS.! y basta ver el verso11 del cap5 donde toda la creacion a excepcion de jesus y el que esta sentado en el trono rinden un himno de adoracion dirigido de criatura a creador o mejor dicho a creadores (eclesiastes12-1 Kadosh)

en resumen tanto el hijo como el Padre estan por encima de TODA LAS COSAS al igual tambien que el Espiritu Santo Hebreos 9: 14


Última edición por cristian candia el Jue Dic 29, 2016 5:32 pm, editado 2 veces
avatar
cristian candia
Administrador
Administrador

Mensajes : 451
Fecha de inscripción : 18/01/2013
Edad : 23
Localización : bolivia

Ver perfil de usuario http://debate.activo.mx

Volver arriba Ir abajo

Re: respuesta a jose martinez vera sobre Romanos9;5

Mensaje  Contenido patrocinado


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba

- Temas similares

 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.