paginas webs recomendadas
Buscar
 
 

Resultados por:
 


Rechercher Búsqueda avanzada

Palabras claves

iglesias  

Septiembre 2017
LunMarMiérJueVieSábDom
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Calendario Calendario

Compañeros

Crear foro




el poderoso nombre de Dios ¿jesus es el gran "Yo Soy" del antiguo testamento?

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo

el poderoso nombre de Dios ¿jesus es el gran "Yo Soy" del antiguo testamento?

Mensaje  cristian candia el Sáb Jun 18, 2016 6:34 pm



biblia hebraica transliterada




la palabra utilizada es “היה” (jayá), que por definición significa existir, ser o llegar a ser, tener lugar. En la Septuaginta se traduce nada menos que con las palabras griegas “ἐγώ εἰμί” (ego eimi). El Dr. Fernando Saraví, comenta lo siguiente:



Pero en el Nuevo Testamento leemos:

Jesús les dijo: --De cierto, de cierto os digo: Antes que Abraham fuera, yo soy. Tomaron entonces piedras para arrojárselas […] (Juan.8:58-59, RV1995, corchete y énfasis añadidos)

Es bien sabido que durante muchos siglos el pueblo de Israel conoció el título Yo soy, revelado a Moisés. La pregunta es ¿Por qué intentaron lapidar a Jesús?

La respuesta está en La ley. Levítico 24:15-16 dice:



Es obvio que los judíos tomaron como una blasfemia el que Jesús afirmara ser el mismo Yo soy revelado a Moisés, pues esto contestaría la pregunta que le formularon: "¿Quién crees que eres?" (juan,8v.53), y por eso intentaron apedrearlo.

Algo muy curioso y revelador ocurrió cuando los soldados y alguaciles de los principales sacerdotes y de los fariseos fueron a aprehender a Jesús:



Nadie retrocede y cae en tierra por una simple respuesta. El Espíritu Santo aquí revela el verdadero significado de la frase "Yo soy" expresada por boca de Jesús: el poderoso Nombre de Dios revelado a Moisés

ante el cual nadie puede estar en pie, como está escrito:



De manera paralela Lo mismo ocurrió cuando el Sumo sacerdote, en el Concilio, le preguntó a Jesús:

De manera paralela Lo mismo ocurrió cuando el Sumo sacerdote, en el Concilio, le preguntó a Jesús:


Como leemos el Sanedrín  interroga a jesus preguntándole “¿Eres tu el Cristo el Hijo del Dios Bendito?”(v61)
A lo cual jesus contesta

“Y Jesús le dijo; Yo soy; y veréis al Hijo del hombre sentado a la diestra  de la potencia de Dios, y viniendo en las nubes del cielo” (v62)

¿ Qué entendieron sobre lo que Jesús afirmaba de sí mismo ?. Que había blasfemado ( v.64 ). El sumo sacerdote tenía prohibido rasgas sus vestiduras por cualquier cuestión (Lev.10.6; 21.10). ¿ Por qué causa entonces se rasgó las vestiduras ?. Por blasfemia ( v.64 ), porque se declaró Dios.

Cabe recalcar que esta expresión no es privativa de Dios, pues en la Biblia encontramos ejemplos de personas a las que se les aplicaron estas palabras, aunque evidentemente en un contexto muy diferente como las usó Jesús (como un título Divino)

Ahora bien intercalemos algunas palabras sobre  la expresión "YO SOY" pero en el hebreo… el cual es considerado en la religión judía como el nombre impronunciable de Dios.

En Hebreo cuando alguien se va a presentar para decir "Yo soy" basta que se diga "Ani" ya que en Hebreo no existe el verbo "ser" y "estar" en tiempo presente. Mas el nombre impronunciable de Dios es en Hebreo "Ani Hû = Yo soy"; y si se tradujera "Ani Hû" literalmente del Hebreo a cualquier idioma se traduciría: "Yo soy él" porque "Ani" significa "Yo" y "Hû" significa "Él". También "Él", en Hebreo, "Hû";

Es tanto el temor a pronunciar el nombre impronunciable de Dios que aun hoy, cuando en la religión judía lo tienen que leer le agregan la letra "VE / Y" de la siguiente forma: "ANI VE-HU" que significa "YO Y ÉL" para evitar pronunciarlo y esto pasa hasta hoy.

Ejemplo de esto es el salmo hebreo "Hoshia'na = Por favor, sálvanos" del Salmo 118:25



donde la oración en hebreo pidiendo a Dios la salvación dice: "ANI HU HOSHIA'NA = YO SOY SÁLVANOS",

pero todo el que lee esta oración en hebreo está obligado a decir: "ANI VE-HU HOSHIA'NA = YO Y ÉL SÁLVANOS". Hoshia'na es traducido en nuestras Biblias como Hosanna y cuando Jesús estaba entrando en Jerusalén le cantaban diciendo:

tomaron ramas de palmera y salieron a recibirle, y clamaban: !!Hosanna! !! Bendito el que viene en el nombre del Señor, el Rey de Israel!
(Juan 12:13)

Y
Y la gente que iba delante y la que iba detrás aclamaba, diciendo: !!Hosanna al Hijo de David! !!Bendito el que viene en el nombre del Señor! !!Hosanna en las alturas!
(Mateo 21:9);


demostrando esto una vez más que Jesús es "ANI HU = YO SOY". Y a pesar de que está prohibido y era castigado con la muerte que alguien usara el nombre impronunciable de Dios. Jesús dijo en varias ocasiones que él es "ANI HU = YO SOY ÉL" que en Griego es "EGŌ EIMI". En otras palabras, Jesús dijo en varias ocasiones que él es Dios mismo

Pero Jesús, sabiendo todas las cosas que le habían de sobrevenir, se adelantó y les dijo: ¿A quién buscáis? Le respondieron: A Jesús nazareno. Jesús les dijo: Yo soy [EGŌ EIMI]. Y estaba también con ellos Judas, el que le entregaba. Cuando les dijo: Yo soy, retrocedieron, y cayeron a tierra.
— Juan 18:4-6



Por eso os dije que moriréis en vuestros pecados; porque si no creéis que yo soy [EGŌ EIMI], en vuestros pecados moriréis.
— Juan 8:24

Jesús les dijo: De cierto, de cierto os digo: Antes que Abraham fuese, yo soy [EGŌ EIMI].
— Juan 8:58

Jesús le dijo: "Yo soy [EGŌ EIMI]; y veréis al Hijo del Hombre sentado a la diestra del poder de Dios, y viniendo en las nubes del cielo.
— Marcos 14:62

Yo soy [EGŌ EIMI]; no temáis.
Juan 6:20

Mirad mis manos y mis pies, que yo mismo soy [EGŌ EIMI]; palpad, y ved; porque un espíritu no tiene carne ni huesos, como veis que yo tengo.
— Lucas 24:39

Y Jesús le dijo: Yo soy [EGŌ EIMI]; y veréis al Hijo del Hombre sentado a la diestra del poder de Dios, y viniendo en las nubes del cielo. Entonces el sumo sacerdote, rasgando su vestidura, dijo: ¿Qué más necesidad tenemos de testigos? Habéis oído la blasfemia; ¿qué os parece? Y todos ellos le condenaron, declarándole ser digno de muerte.
— Marcos 14:62-64

Y en el Antiguo Testamento en Hebreo, dice:

Yo mismo soy[ANI HU]; antes de mí no fue formado dios, ni lo será después de mí.
— Isaías 43:10


Ved ahora que yo, yo soy [ANI HU], y no hay dioses conmigo; Yo hago morir, y yo hago vivir; yo hiero, y yo sano; y no hay quien pueda librar de mi mano.
— Deuteronomio 32:39


Y hasta la vejez yo mismo [ANI HU], y hasta las canas os soportaré yo; yo hice, yo llevaré, yo soportaré y guardaré.
— Isaías 46:4


Oyeme, Jacob, y tú, Israel, a quien llamé: Yo mismo [ANI HU], yo el primero, yo también el postrero. Mi mano fundó también la tierra, y mi mano derecha midió los cielos con el palmo; al llamarlos yo, comparecieron juntamente.
— Isaías 48:12-13


CONSIDERACIONES
Dios uno es (Deuteronomio 6:4) y Jesús es el gran "YO SOY" en Hebreo "ANI HU" y en Griego "EGŌ EIMI" y no fue formado dios, ni lo será después de él y él hace morir y vivir; él hiere y sana y nadie puede librar de su mano; por lo que queda muy claro y es mas que evidente el porqué los Apóstoles de Cristo dijeron que Jesús es "Dios" (Juan 1:1) sobre todas las cosas" (Romanos 9:5) y que "Dios fue manifestado en carne" (1 Timoteo 3:16) y que Jesucristo es "nuestro gran Dios y Salvador" (Tito 2:13) (2 Pedro 1:1) "el Alfa y la Omega, principio y fin, el que es y que era y que ha de venir, el Todopoderoso." (Apocalipsis 1:7). También el Señor Jesús se revela al mundo diciendo de si mismo :

.Yo soy [EGŌ EIMI] el pan de vida; el que a mí viene, nunca tendrá hambre; y el que en mí cree, no tendrá sed jamás.
— Juan 6:35

Yo soy [EGŌ EIMI] la luz del mundo; el que me sigue, no andará en tinieblas, sino que tendrá la luz de la vida.
— Juan 8:12

.Yo soy [EGŌ EIMI] el buen pastor; el buen pastor su vida da por las ovejas.
— Juan 10:11

.Yo soy [EGŌ EIMI] el camino, y la verdad, y la vida; nadie viene al Padre, sino por mí. Si me conocieseis, también a mi Padre conoceríais; y desde ahora le conocéis, y le habéis visto.
— Juan 14:6-7

Yo soy [EGŌ EIMI] la vid, vosotros los pámpanos; el que permanece en mí, y yo en él, éste lleva mucho fruto; porque separados de mí nada podéis hacer.
— Juan 15:5

Yo soy [EGŌ EIMI] la puerta; el que por mí entrare, será salvo; y entrará, y saldrá, y hallará pastos.
— Juan 10:9

Yo soy [EGŌ EIMI] el Alfa y la Omega, principio y fin, dice el Señor, el que es y que era y que ha de venir, el Todopoderoso.
— Apocalipsis 1:8

Yo soy [EGŌ EIMI]
el Alfa y la Omega, el principio y el fin, el primero y el último.
— Apocalipsis 22:13



ADULTERACIONES DEL TEXTO SAGRADO

La TNMSE traduce Éxodo 3:14 de la siguiente manera: “Ante esto, Dios dijo a Moisés: “YO RESULTARÉ SER LO QUE RESULTARÉ SER”. Y añadió: “Esto es lo que has de decir a los hijos de Israel: ‘YO RESULTARÉ SER me ha enviado a ustedes’”.

El comité de traducción de la Watchtower estaba muy consciente que este verso es traducido por la mayoría de los eruditos respetables como: “Yo Soy el que soy”, y que este verso se usa para apoyar el punto de vista que Jesús estaba reclamando ser igual a Jehová en Juan 8:58, cuando él dio la respuesta sobre su identidad y origen, “Yo soy” (gr.ego eimi). Pero para evitar todas las posibilidades de esta comprensión, la Watchtower, negligentemente conjuga el verbo hayah (ser), en un tiempo ‘futuro imperfecto’.

La expresión "Yo soy", era bien conocida entre los judíos y helenistas de la época de Jesús debido a la traducción griega de la Septuaginta (LXX) que comúnmente utilizaban.

Asi cuando el lector consultaba exodo3;14 en esta versión, en vez de encontrarse con la expresión hebrea ehyeh ascher (Yo Soy) leían “ἐγώ εἰμί”  (gr,ego eimi)

Ex,3;14 Y respondió Dios a Moisés: YO SOY EL QUE SOY. Y dijo: Así dirás a los hijos de Israel: YO SOY me envió a vosotros.
(RV1995)
καὶ εἶπεν ὁ θεὸς πρὸς Μωυσῆν᾿Εγώ εἰμι ὁ ὤν· καὶ εἶπεν Οὕτως ἐρεῖς τοῖς υἱοῖς Ισραηλ ῾Ο ὢν ἀπέσταλκέν με πρὸς ὑμᾶς.(LXX)

Y como ya vimos mas arriba  de acuerdo a la Ley mosaica, el Sumo sacerdote no tenía permitido rasgar sus vestiduras (Levitico.10:6, 21:10) entonces ¿Por qué causa se rasgó las vestiduras el Sumo sacerdote?  Sin duda porque interpretó como una blasfemia (marcos,14 v.64) el que Jesús declarara ser el gran Yo soy.

La organización Watchtower de los Testigos de Jehová dicen que la mejor traducción de Juan 8:58 es “Antes que Abraham fuese, yo he sido.” Notemos que ellos no pueden decir, “Yo Soy” ¿Es legítimo para la organización Watchtower insistir en que la mejor traducción de Juan 8:58 es “yo he sido”? Echemos un vistazo.

“Jesús les respondió: «En verdad, en verdad os digo: antes de que Abraham existiera, Yo Soy.»Juan 8,58

Ellos traducen

“Jesús les dijo: “Muy verdaderamente les digo: Antes que Abrahán llegara a existir, yo he sido” Juan 8,58 (TNM)

(Este es el nuevo testamente Griego de Westcott and Hort el cual es usado como el texto oficial de la Traducción Interlineal del Reino de los testigos de jehova)


En griego, las palabras registradas en Juan 8:58 son “prin abraam genesthai ego eimi.” Literalmente, esto dice “Antes que Abraham existiera, Yo Soy.” “Ego Eimi es literalmente “Yo Soy.” Esto está en tiempo presente. Decir yo he sido” es pretérito perfecto. En griego, esto debería ser “aemane.” Pero Jesús no usó esto. El usó el tiempo presente, “ego eimi” lo cual es “yo soy.”

Hay lugares, sin embargo, en el Nuevo Testamento donde el tiempo presente en griego de “ego eimi,” “yo soy,” puede ser traducido al pretérito, “yo he sido.” Un ejemplo de esto es Juan 14:9 donde Jesús dijo, “Tanto tiempo he estado con vosotros, y no me has conocido…”


En este versículo, “he estado” es originalmente el tiempo presente “ego eimi.” Pero aquí, Jesús estaba respondiendo a la declaración del versículo 8, “Señor, muéstranos al Padre, y nos basta.” ¿Es correcto decir, “tanto tiempo yo estoy con vosotros, y no me han conocido…?

La traducción del presente griego al pretérito español es perfectamente justificable aquí, sino no tendría sentido en español. Pero, ¿es el mismo caso de Juan 8:58? ¿Debe ser traducido como “yo he sido”? No. No hay requerimiento lingüístico para traducirlo como “yo he sido” particularmente cuando notamos que los judíos querían asesinar a Jesús luego de decir “ego eimi.

si jesus hubiese querido decir en juan14;9 "yo he sido" hubiese empleado el articulo "Era" que se vislumbra en juan1;1


para decir (ego en="YO ERA") cosa que no vemos en el original Griego de juan8;58

CONCLUSION
Hay que hacer notar una gran inconsistencia de traducción en la TNMSE. En dicha Biblia, en el evangelio de Juan, el griego “ego eimi” se traduce otras veintiún veces “yo soy”. Entonces, hay que preguntarle a los TJ por qué solo en Juan 8:58 específicamente lo traducen “yo he sido”.

Un ultimo comentario a éste respecto lo hace Josh McDowell sobre la Traducción Interlineal Griega Del Reino de La Watch Tower:



Cerramos con broche de oro


avatar
cristian candia
Administrador
Administrador

Mensajes : 447
Fecha de inscripción : 18/01/2013
Edad : 23
Localización : bolivia

Ver perfil de usuario http://debate.activo.mx

Volver arriba Ir abajo

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba

- Temas similares

 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.